島根の木と出会う旅 〜県外販売促進ツアーに参加して〜 先日、木材の県外販売促進事業のツアーで島根を訪れました。 岡山からの参加は僕ひとり。関西方面からは女性建築士の仲間たち、そして九州・久留米からは木工所の方と竹細工のデザイナーさんが2人参加されていました。 特に嬉しかったのは、久留米の木工所の方が、まさに僕がずっと挑戦したかった“板を生かした家具づくり”をされていたこと。 話を伺ううちに嬉しくなって、たくさん質問をし、たくさん学ばせていただきました。想像していたよりも自分にもできそうな気がして、希望がぐっと広がりました。もちろん僕のほうからも知っていることを共有し合い、実りある情報交換の時間になりました。 竹細工のデザイナーの方は、竹害を少しでも減らすために、竹を使った美しい小物をデザインして制作されているそうです。 素材を通じて地域の課題と向き合う姿勢に、とても共感しました。 女性建築士の方々は、木造住宅を中心に家づくりを学ぶ勉強会を主催されている方々。木と建築に対する熱い思いを共有できたことも、今回の大きな収穫でした。

そして、今回訪れた中で特に印象に残ったのが、三瓶山の麓にある「埋没林公園」。 偶然見つかった4000年前の森をそのまま展示している貴重な博物館です。 当時の森が地中に埋まり、奇跡的に残っていた木々を見て、自然の時間の深さに圧倒されました。記念に、その木で作られたキーホルダーを2つ持ち帰りました。 木工所や製材所を巡りながらの2日間は、学びと出会いにあふれた濃い時間でした。

最後に立ち寄った出雲大社では、神在月(旧暦10月)に全国の神様が集まると聞いて楽しみにしていたのですが、実際にはまだ神様は到着前とのこと。少し残念でしたが、それもまた旅の思い出です。 木と人、地域と想い。 それぞれの土地で懸命に木に向き合う人たちと出会えたことが、何よりの収穫でした。

A Journey to Meet the Woods of Shimane

— Joining the Wood Promotion Tour —

Recently, I visited Shimane as part of a wood promotion tour aimed at expanding markets outside the prefecture.
I was the only participant from Okayama. From the Kansai region came several female architects, and from Kurume in Kyushu, a woodworking studio and a bamboo craft designer joined us.

What delighted me most was discovering that the woodworker from Kurume was creating exactly the kind of “solid-board furniture” I had long wanted to make.
As we talked, I found myself asking countless questions, learning so much in return.
It made me realize that what I had imagined might actually be within reach. We also exchanged knowledge and ideas, making it a truly fruitful and inspiring time.

The bamboo designer is working to reduce the damage caused by invasive bamboo by turning it into beautiful, functional items.
I was deeply moved by her approach — using design as a way to face local environmental challenges.

The female architects were part of a study group focused on wooden houses. Sharing their passion for wood and architecture was another meaningful part of this journey.

Among the places we visited, one that left a strong impression was the Sanbe Mizunashi Buried Forest Park at the foot of Mt. Sanbe.
There, an ancient forest — buried some 4,000 years ago — has been unearthed and preserved as a museum.
Standing before those ancient trees, I felt the immense depth of natural time. As a keepsake, I brought home two keychains made from that 4,000-year-old wood.

Over two days, we toured sawmills and woodworking studios, meeting people who dedicate themselves to wood with sincerity and pride.
Our final stop was Izumo Taisha. I had been looking forward to visiting during Kamiarizuki, the month when deities from all over Japan gather there — but since it was still based on the old lunar calendar, the gods hadn’t arrived yet.
A little disappointment, but also a charming detail that made the trip even more memorable.

People, wood, and place — all connected by purpose and care.
Meeting others who work earnestly with wood in their own regions was, above all, the greatest reward of this journey. 🌲